ТРИУМФ ЖИЗНИ Чего бояться мне? Я дочь Вселенной, Частица малая её великой силы, Мир одинокий в сонмище миров, Звезда, как точка окончанья жизни. О, счастье жить, дышать и понимать, Как ледяное время бьётся в жилах И слушать ночь, течение её, Стоять и петь под солнцем на горе! Вот я иду по солнцу. Я стою На солнце, заполняющем весь мир. Ты, солнце, рушишь, изменяя, время И хитрости придумываешь, чтобы Заставить жить меня: зерном, Кольцом змеи, седеющим утёсом В пучине моря. Время, уходи С дороги жизни! Ты убийца, время! Мне солнце мёдом наполняет грудь. Пусть звёзды гаснут рано или поздно, — Свети, звезда! У света страха нет! *** МОЯ ДУША Моя душа об истине молчит. Она смеётся или тихо плачет. Она не помнит и не защищает И не умеет возвышать других. Мне в детстве море опалило синью Глаза, а в юности цветок Краснее красной крови, а сейчас Сидит передо мною чужестранец, Бесцветно молчаливый, как дракон. Но я не дева в красно-белом платье И у меня подглазины темны. *** СКЕРЦО На небе ясно, и на сердце ясно, И я едина с этой звёздной ночью, Сидящая, дрожа, на тонкой нитке, Протянутой на землю от звезды. Ты словно преисподняя, о время, Обманываешь нехотя меня, Опасностью для рук канатоходца, Опасностью для легких ног моих. Погибни, время! Каждая звезда В лицо мне говорит: — Я — это ты! Побудь со мною! — и целует в губы. И звёздное смыкается кольцо, И всю мою земную оболочку, Кружа, окутывает звёздный пух. Что делать мне, смеяться или плакать? Мечтает вечер. А морской король Из раковины пьёт и не напьётся. Встаёт плясунья посредине ночи И — на колени, простирая руки, Шлёт поцелуй прекрасному вослед. *** НЕ СОБИРАЙТЕ ЗОЛОТО И КАМНИ Зачем вам, люди, золото и камни? Да будут переполнены сердца Живой мечтой, пылающей, как уголь. Достаньте драгоценные рубины Из гордых взглядов ангелов. Испейте Воды холодной из колодцев ада, Но только не копите драгоценных Камней и побрякушек золотых, Достойных разве жалких попрошаек, — А подарите, люди, детям вашим Ещё никем не виданную силу Прорваться сквозь небесные врата. *** Я ОБОШЛА ГАЛАКТИКИ ПЕШКОМ Я обошла галактики пешком, Разыскивая красных ниток к платью. Я чистотой предчувствия полна. Там посреди Вселенной между звёзд Висит моё искрящееся сердце, И каждый вздрог его неповторимый К другим безмерным устремлён сердцам. > > > ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ Автор: Сёдерган Эдит Ирене (04.04.1892 — 24.06.1923) переводчик — Михаил Дудин источник см. по ссылке http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Poezia&go=page&pid=13301 *** Об авторе СЁДЕРГАН ЭДИТ ИРЕНЕ швед. Edith Irene Södergran р. 4 апреля, 1892 (Санкт-Петербург) ум. 24 июня 1923, Рощино (Райвола) Известная шведоязычная финская поэтесса, антропософ, классик литературы XX века. Писала стихи на шведском, финском, русском и немецком языках. Эдит Сёдергран родилась 4 апреля 1892 года в Петербурге, на Выборгской стороне, в обеспеченной семье финских шведов. В семье говорили только на шведском языке. Отец Эдит, инженер Маттиас Сёдергран, был механиком на заводе Нобеля на Выборгской стороне и директором лесопильни. Будущей поэтессе было всего 3 месяца, когда её родители переехали в Райволу (Рощино), где она и прожила до 1902 года. Осенью 1902 года родители отдали Эдит учиться в самую престижную немецкую женскую гимназию Петербурга — Петришуле на Невском проспекте. Девочка училась хорошо, много читала, в том числе Мюссе, Рильке, Стриндберга. С 1908 года серьёзно болела туберкулезом. Поэтому долгие годы лечилась в санаториях Европы. С 1920 года по 1923 жила вместе с матерью уединённо в Рощино. В 1919 году первый раз познакомилась с антропософией. В 1920 году стала членом антропософского общества. Собиралась со своим другом Хагаром Олссоном ехать в Дорнах, но здоровье это не позволило ей. Эдит Седергран опубликовал четыре сборника стихов: "Стихи", "Septemberlyra", "Алтарь роз" и "Тень будущего". "Страна, которая нет" был опубликован посмертно в 1925 году. Образ Петербурга занимает большое место в творчестве Э.Сёдергран. Ещё в школьных стихах звучит любовь к родному городу, его проспектам, фигурирует величавая Нева ночью, отражающая тысячи фонарей. Но в то же время воздух города душит её туманами, а стены домов "как преграды взору". Она начинает писать летом 1922 года, работает над антологией шведскоязычной поэзии Финляндии, переводя её на немецкий, переводит несколько стихотворений Бальмонта и Северянина на шведский. Из русских поэтов Э.Сёдергран особенно был близок Игорь Северянин. Она неоднократно восхищалась его поэзией, писала, что "такое высшее очарование может появиться только в России, также как балерина Анна Павлова и певец Ф.Шаляпин. Позже Сёдергран сделала много переводов И.Северянина для финско-шведского журнала "Ультра". источник см. по ссылке http://bdn-steiner.ru/glossword/index.php/term/1,1032.xhtml *** Ее поэзия повлияла на многих лирических поэтов, и Седергран сегодня считается одним из величайших современных шведоязычных поэтов. Седергран продолжает оказывать влияние на шведоязычную поэзию и музыкальную лирику... (с) *** Сёдергран писала без оглядки на традиции поэтической формы, и это вызывало непонимание и резкую критику со стороны литературных кругов. В первом сборнике есть несколько рифмованных стихотворений. В дальнейшем Сёдергран отдает предпочтение верлибру. Именно она сделала верлибр полноправной частью финской лирики. Немногие тогда оценили новаторство Эдит Сёдергран. В первой книге Сёдергран много писала о природе, о своём любимом доме... Ты искал цветок А нашёл плод. Ты искал родник А нашёл море. Ты искал женщину А нашёл душу — Ты разочарован. Эдит Сёдергран при жизни не получила заслуженного признания, но сейчас считается одним из самых значительных поэтов Скандинавии. На неё повлияли французский символизм, немецкий экспрессионизм и русский футуризм. Она была первым поэтом финско-шведского модернизма. источник Википедия

Теги других блогов: поэзия жизнь мечты