ТРИУМФ ЖИЗНИ
Чего бояться мне? Я дочь Вселенной,
Частица малая её великой силы,
Мир одинокий в сонмище миров,
Звезда, как точка окончанья жизни.
О, счастье жить, дышать и понимать,
Как ледяное время бьётся в жилах
И слушать ночь, течение её,
Стоять и петь под солнцем на горе!
Вот я иду по солнцу. Я стою
На солнце, заполняющем весь мир.
Ты, солнце, рушишь, изменяя, время
И хитрости придумываешь, чтобы
Заставить жить меня: зерном,
Кольцом змеи, седеющим утёсом
В пучине моря. Время, уходи
С дороги жизни! Ты убийца, время!
Мне солнце мёдом наполняет грудь.
Пусть звёзды гаснут рано или поздно, —
Свети, звезда! У света страха нет!
***
МОЯ ДУША
Моя душа об истине молчит.
Она смеётся или тихо плачет.
Она не помнит и не защищает
И не умеет возвышать других.
Мне в детстве море опалило синью
Глаза, а в юности цветок
Краснее красной крови, а сейчас
Сидит передо мною чужестранец,
Бесцветно молчаливый, как дракон.
Но я не дева в красно-белом платье
И у меня подглазины темны.
***
СКЕРЦО
На небе ясно, и на сердце ясно,
И я едина с этой звёздной ночью,
Сидящая, дрожа, на тонкой нитке,
Протянутой на землю от звезды.
Ты словно преисподняя, о время,
Обманываешь нехотя меня,
Опасностью для рук канатоходца,
Опасностью для легких ног моих.
Погибни, время!
Каждая звезда
В лицо мне говорит: — Я — это ты!
Побудь со мною! — и целует в губы.
И звёздное смыкается кольцо,
И всю мою земную оболочку,
Кружа, окутывает звёздный пух.
Что делать мне, смеяться или плакать?
Мечтает вечер.
А морской король
Из раковины пьёт и не напьётся.
Встаёт плясунья посредине ночи
И — на колени, простирая руки,
Шлёт поцелуй прекрасному вослед.
***
НЕ СОБИРАЙТЕ
ЗОЛОТО И КАМНИ
Зачем вам, люди, золото и камни?
Да будут переполнены сердца
Живой мечтой, пылающей, как уголь.
Достаньте драгоценные рубины
Из гордых взглядов ангелов.
Испейте
Воды холодной из колодцев ада,
Но только не копите драгоценных
Камней и побрякушек золотых,
Достойных разве жалких попрошаек, —
А подарите, люди, детям вашим
Ещё никем не виданную силу
Прорваться сквозь небесные врата.
***
Я ОБОШЛА
ГАЛАКТИКИ ПЕШКОМ
Я обошла галактики пешком,
Разыскивая красных ниток к платью.
Я чистотой предчувствия полна.
Там посреди Вселенной между звёзд
Висит моё искрящееся сердце,
И каждый вздрог его неповторимый
К другим безмерным устремлён сердцам.
> > >
ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ
Автор:
Сёдерган Эдит Ирене
(04.04.1892 — 24.06.1923)
переводчик —
Михаил Дудин
источник
см. по ссылке
http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Poezia&go=page&pid=13301
***
Об авторе
СЁДЕРГАН ЭДИТ ИРЕНЕ
швед. Edith Irene Södergran
р. 4 апреля, 1892 (Санкт-Петербург)
ум. 24 июня 1923, Рощино (Райвола)
Известная шведоязычная финская поэтесса, антропософ, классик литературы XX века. Писала стихи на шведском, финском, русском и немецком языках.
Эдит Сёдергран родилась 4 апреля 1892 года в Петербурге, на Выборгской стороне, в обеспеченной семье финских шведов. В семье говорили только на шведском языке. Отец Эдит, инженер Маттиас Сёдергран, был механиком на заводе Нобеля на Выборгской стороне и директором лесопильни.
Будущей поэтессе было всего 3 месяца, когда её родители переехали в Райволу (Рощино), где она и прожила до 1902 года. Осенью 1902 года родители отдали Эдит учиться в самую престижную немецкую женскую гимназию Петербурга — Петришуле на Невском проспекте. Девочка училась хорошо, много читала, в том числе Мюссе, Рильке, Стриндберга.
С 1908 года серьёзно болела туберкулезом. Поэтому долгие годы лечилась в санаториях Европы. С 1920 года по 1923 жила вместе с матерью уединённо в Рощино.
В 1919 году первый раз познакомилась с антропософией. В 1920 году стала членом антропософского общества. Собиралась со своим другом Хагаром Олссоном ехать в Дорнах, но здоровье это не позволило ей.
Эдит Седергран опубликовал четыре сборника стихов: "Стихи", "Septemberlyra", "Алтарь роз" и "Тень будущего". "Страна, которая нет" был опубликован посмертно в 1925 году.
Образ Петербурга занимает большое место в творчестве Э.Сёдергран. Ещё в школьных стихах звучит любовь к родному городу, его проспектам, фигурирует величавая Нева ночью, отражающая тысячи фонарей. Но в то же время воздух города душит её туманами, а стены домов "как преграды взору".
Она начинает писать летом 1922 года, работает над антологией шведскоязычной поэзии Финляндии, переводя её на немецкий, переводит несколько стихотворений Бальмонта и Северянина на шведский.
Из русских поэтов Э.Сёдергран особенно был близок Игорь Северянин. Она неоднократно восхищалась его поэзией, писала, что "такое высшее очарование может появиться только в России, также как балерина Анна Павлова и певец Ф.Шаляпин. Позже Сёдергран сделала много переводов И.Северянина для финско-шведского журнала "Ультра".
источник
см. по ссылке
http://bdn-steiner.ru/glossword/index.php/term/1,1032.xhtml
***
Ее поэзия повлияла на многих лирических поэтов, и Седергран сегодня считается одним из величайших современных шведоязычных поэтов. Седергран продолжает оказывать влияние на шведоязычную поэзию и музыкальную лирику... (с)
***
Сёдергран писала без оглядки на традиции поэтической формы, и это вызывало непонимание и резкую критику со стороны литературных кругов. В первом сборнике есть несколько рифмованных стихотворений. В дальнейшем Сёдергран отдает предпочтение верлибру. Именно она сделала верлибр полноправной частью финской лирики. Немногие тогда оценили новаторство Эдит Сёдергран. В первой книге Сёдергран много писала о природе, о своём любимом доме...
Ты искал цветок
А нашёл плод.
Ты искал родник
А нашёл море.
Ты искал женщину
А нашёл душу —
Ты разочарован.
Эдит Сёдергран при жизни не получила заслуженного признания, но сейчас считается одним из самых значительных поэтов Скандинавии. На неё повлияли французский символизм, немецкий экспрессионизм и русский футуризм. Она была первым поэтом финско-шведского модернизма.
источник
Википедия