О ЧЁМ РАССКАЗЫВАЕТ РУССКАЯ СКАЗКА. Происхождение народных сказок всегда оставалось загадкой. Они имели хождение в народе и так транслировались из поколения в поколение, но народ не сочиняет, для сочинения всегда нужен человек, – сочинитель, а между тем сказки, вышедшие из народа, лишены печати какого-либо авторства. На происхождение сказок проливает свет Рудольф Штейнер. Сказки,– говорит он, – видели во сне и потом рассказывали. И это ставит вопрос о происхождении сказок на своё место. Очевидное отсутствие в них печати авторского их происхождения объясняется их сновидческими истоками. В снах и в самом деле отсутствует автор, они складываются сами собой, независимо от того, кто их потом расскажет. И всё же сновидения, которые ложились в основу сказок, имеют несколько иную природу, нежели спутанные, стихийные обыкновенные сны, и быть может первое отличие сказочных сновидений от обычных, состояло в том, что, превратившиеся в устах рассказчика в сказки, сновидения эти связные, следуют своей логике и возвещают в образах истины, которые в обыкновенные сны не проникают. Такие сновидения сотканы по тем же законам, что и восприятия сверхчувственной действительности, именуемые в духовной науке Рудольфа Штейнера имагинациями. Одинаковые сны имагинативной природы могли иметь различные люди, и совпадение их между собой по содержанию делает ещё более значительными и важными возвещаемые в таких сказках истины. Сказки принадлежат, прежде всего, детскому возрасту. Дети их наиболее благодарные слушатели, они могут слушать одну и ту же сказку много раз подряд. Они даже испытывают потребность в таких повторах, чтобы сказка сделала для них своё дело. Для детей слушание сказок не развлечение, они чувствуют, что сказка в них работает. Сказки дают душе ребёнка пищу, которую не может пока что предложить ему на своём языке окружающий мир. Они проходят перед сознанием ребёнка как сны наяву, и быть может, – в чём, конечно, он не отдаёт себе полного отчёта, – как более высокая и подлинная реальность. Возраст, в котором силы рассудка ещё не разбужены и не могут помешать проникновению в человека сказочных образов, наиболее благоприятен для сказок. Они снабжают человека запасом образов, которые впоследствии будут забыты, но, уйдя в глубины души, определят моральные и эстетические запросы взрослого человека, и, кроме того, на том же уровне сформируют язык общения людей в народной среде, из которой вышли сказки. Сказки различных народов при значительном сюжетном разнообразии различны и по стилистике. Образы, например, немецких сказок не лишены пространственных характеристик, фигуры объёмны, трёхмерны, соотносимы с реалиями земного мира. Русские сказки не выходят за рамки двухмерности, в них сильней выражен сновидчески-имагинативный элемент. Но мотив пути и связанных с ним испытаний, пожалуй, сквозной для сказок различного народного происхождения, и если сказки имеют счастливый конец, – то это в природе сказок. У ребёнка не возникает сомнения в правдивости содержания сказок, и в этом его оправдывает то глубокое удовлетворение, которое он испытывает, слушая сказку или самостоятельно читая её. Взрослый человек нуждается в объяснении сказок, если их бесценный дар не вовсе должен быть для него утрачен. Подобрать адекватные средства для их интерпретации в наше время может помочь, пожалуй, лишь духовная наука Рудольфа Штейнера, дающая ключи ко многим чудесам и загадкам мира. * * * Приступая к рассмотрению русских сказок, приходится решать, откуда брать материал для углубления в них. В имеющихся на сегодня многочисленных сборниках записей сказок, выполненных в своё время фольклористами, – среди них выдающееся положение занимает трёхтомник «Народные русские сказки А.Н. Афанасьева», выпущенный в свет ещё в середине XIX века и с тех пор неоднократно переиздававшийся, – собран огромный материал, но материал сырой. Достаточно беглого взгляда на сказки, в различных вариантах представленные в сборнике того же Афанасьева, чтобы увидеть, что сказки приведены в нём в том виде, как они рассказывались и записывались в различных уголках России, с диалектизмами и наслоениями. явно более поздними по отношению к ядру сюжета, возникшими по ходу передачи сказок из поколения в поколение, прежде чем их запишут старательные собиратели. Сказки в этих записях не годятся, например, для чтения детям. Это своего рода золотоносная руда, которую надо ещё переплавить в чистое золото. За эту работу взялись художественно одарённые, чуткие к имагинативной природе сказок люди, и так возникли «Русские народные сказки в обработке А.Н.Толстого» (Петрозаводск, 1949) и несравненные «Ненаглядная красота. Русские волшебные сказки» (М.-Л., 1949) и «Жар-птица» (Петрозаводск,1950) в обработке И.В.Карнауховой. О составительнице двух последних сборников русских сказок, Ирине Валерьяновне Карнауховой (1901-1959) следует сказать особо. Она с ранних лет обладала выдающимся даром рассказчицы, в начале 1920-х годов входила в круг петроградских антропософов (о ней, не называя её по имени, упоминает М.В.Сабашникова в своей книге воспоминаний «Зелёная змея»), а впоследствии, став профессиональным фольклористом, в свой черёд опубликовала в собственной обработке два указанные выше предназначенных для детей сборника «Ненаглядная красота» и «Жар-птица», которые вместе со сборником А.Н.Толстого можно считать лучшим, очищенным от посторонних примесей пособием к углублению в волшебный мир русских сказок. * * * Возможно, рассмотрение волшебных русских сказок нельзя начать лучше, как обратившись к одной из самых загадочных среди них – к сказке «Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что» (к переложению А.Н. Толстого, которому здесь будем следовать, в сборнике Афанасьева наиболее близок вариант под номером 212)... Это не путешествие на тот свет, как можно было бы подумать, хотя, конечно, герой отправляется в запредельное царство, – в царство, лежащее за пределами той страны, откуда его отправляют чуть ли не на разведку. Имя Андрея-стрелка выбрано для хождения в этот мир вовсе не случайно. Андрей – греческое имя, означающее «муж, мужчина», а указание на род его профессиональных занятий, – он «стрелок», – даёт понять, что его орудие – мысль. Человек мыслью поражает познаваемый объект: понятие должно совместиться с восприятием и таким образом объяснить воспринятое в области земного опыта... * Часть вторая ФИНИСТ ЯСЕН-СОКОЛ читать полностью см. по ссылке http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Books&go=page&pid=13314 *** МОРСКОЙ ЦАРЬ И ЕЛЕНА ПРЕМУДРАЯ Кавтарадзе Георгий Алексеевич Лекция в Санкт-Петербурге 28 октября 2017 года ВИДЕО см. по ссылке https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=xRieniLALAk *** ЛУННЫЙ ВСАДНИК. КУДА СКАЧЕТ КОНЁК-ГОРБУНОК? читать онлайн см. по ссылке http://bdn-steiner.ru/modules.php?name=Books&go=page&pid=13303

Теги других блогов: дети сказки истоки